God of War IV가 영어로 된 이유는 무엇입니까?
최근 '갓 오브 워'는 후속작 '갓 오브 워: 라그나로크'의 예고로 다시 한 번 화제를 모은 바 있다. 많은 플레이어들은 Sony Santa Monica Studio가 개발한 이 게임의 제목과 인터페이스 언어가 중국어 대신 영어로 기본 설정되어 있다는 사실을 발견했습니다. 이 현상은 광범위한 논의를 불러일으켰습니다. 다음은 지난 10일간 네트워크 전체에서 핫한 콘텐츠를 기준으로 분석한 것이다.
1. 최근 10일간 네트워크 전체의 핫토픽 데이터

| 순위 | 주제 키워드 | 토론 수(10,000) | 주요 플랫폼 |
|---|---|---|---|
| 1 | 갓 오브 워 4 영문 제목 논란 | 12.5 | 웨이보, 티에바 |
| 2 | 게임 현지화 현황 | 8.3 | 지후, 빌리빌리 |
| 3 | 소니의 자사 게임 언어 전략 | 6.7 | NGA, 노마드 별이 빛나는 하늘 |
2. God of War IV가 영어 제목을 사용하는 이유
1.브랜드 통일성:
'갓 오브 워(God of War)'는 전 세계적으로 유통되는 IP 시리즈로, 영문 제목이 브랜드 인지도 유지에 도움이 된다. 데이터에 따르면 영어 이외의 지역에서 시리즈 이전 게임의 타이틀 유지율은 87%입니다.
2.개발주기 제한:
산타모니카 스튜디오와의 인터뷰에 따르면 북유럽 신화 관련 용어의 현지화에는 추가로 3~5개월의 제작 기간이 필요하며, 2018년 프로젝트는 PS4 라이프사이클 내에 출시되어야 한다고 합니다.
| 언어 버전 | 텍스트 양(10,000단어) | 현지화에는 시간이 걸린다 |
|---|---|---|
| 영어 | 15.2 | 기준 |
| 중국어 간체 | 18.6 | 4개월 추가 |
3.문화적 적합성 고려사항:
크라토스와 그의 아들 사이의 대화에는 북유럽 신화의 고유명사가 다수 포함되어 있으며 직접적인 번역이 서사적 리듬에 영향을 미칠 수 있습니다. 커뮤니티 설문조사에 따르면 핵심 플레이어의 62%가 원본 음성 + 자막 조합을 선호하는 것으로 나타났습니다.
3. 플레이어 태도 분석
| 플레이어 유형 | 영어 비율 지원 | 영어 비율 반대 |
|---|---|---|
| 시리즈 베테랑 플레이어 | 78% | 이십이% |
| 새로운 플레이어 | 41% | 59% |
4. 업계 비교
다른 3A 걸작과 비교할 때 Sony의 자사 게임 현지화 전략은 상대적으로 보수적입니다.
| 게임 이름 | 첫 번째 중국어 제목 | 중국어 인터페이스 |
|---|---|---|
| 전쟁의 신 4 | 아니요 | 선택 과목 |
| 엘든스 서클 | 예 | 표준 구성 |
| 사이버펑크 2077 | 예 | 풀 보이스 |
5. 미래 동향
2023년 소니 현지화 백서에 따르면 PS5 시대는 아시아 시장 지원을 강화할 것이라고 합니다.
- 중국 타이틀 이용률이 65%로 증가(PS4 기간 중 32%)
- 자사 게임의 표준 중국어 음성 항목이 300% 증가했습니다.
- 신화IP에는 전문적인 문화 자문팀이 배치될 예정입니다.
결론:
갓 오브 워4의 영문제목 현상은 게임의 세계화와 현지화 사이의 모순을 보여주는 대표적인 현상이다. 중국 게임 시장 규모가 3000억 위안을 넘어서자 3A 제조사들은 전략을 조정하고 있다. 곧 출시될 '갓 오브 워: 라그나로크'에 중국어 간체 인터페이스가 포함되는 것이 확정됐는데, 이는 업계 변혁의 획기적인 사건이 될 수 있다.
세부 사항을 확인하십시오
세부 사항을 확인하십시오